1925-10-25

Tegnap Channing Pollock darabja, az Enney. Pacifista darab – jól csinálva – tisztességes szándékkal. Katonák trappolása. De nálunk minden jó író írna ilyet. Azonban ennek az írónak a művészete a darab karrierjének megcsinálásában van. Kezdődött 1000 dollár heti bevétellel – más darabokat ilyenkor levesznek (s a darab nem tetszhetik igazán a közönségnek). Ö ellenzi a reklámot (itt a reklám minden). Nobel-díj. Professzorok levelei. Ő maga a templomban felolvas. Elérte, hogy két évig fog menni a darab. Egzakt.

Tegnap este parti Andrews úrnál, akit életemben sose láttam. Orosz étkezés, magyar muzsika. Egy indián hercegnő volt jelen (miért hercegnő?). Ezt a finom, ruganyos testet, ezt a táncot, ezt a race-t igazán látni – ez most is az erdők lánya!

S itt nagy tiszteletnek örvend, „really american”,* mert bennszülött!

Az ember az egész világot csak a saját szemszögéből nézi, s az a döntő, mi történik vele belül – eszerint ítél meg egy várost. Most New York iránt nagy az elkedvetlenedésem. Akik túl vannak az első szenzációkon, akiknek nem a felületes élet a fontos, akiknek nem a pénzkeresés a legfontosabb – azoknak borzasztó itt.

Ha elgondolom, hogy itt kellene maradnom – kétségbeesnék

–                     a sivatagot érezném a város mögött – a Szaharát, melybe bele van álmodva ez a Fata Morgana-város.

Antónia szép, meleg premier volt, de az egész dolog egy fél centiméterrel alulmaradt, s ha nem szenzáció, már nem ér semmit!

A zsidók azért a legmodernebbek és legforradalmibbak, mert vallásuk rettentő konzervatív formáitól akarnak szabadulni – illetve ez a túlzott visszahatás.

A világ ma szellemileg olyan állapotban van, mint a Föld lehetett a tűz- és jégkorszakban, midőn kérge még nem szilárdult meg, s mindennaposak voltak a rettenetes geológiai ka­tasztrófák.

Hazautaztunk. Egy ideig nyugodtan éltünk. Házunk tele volt vendéggel. Új amerikai barátaink is, és azoknak barátai felfedezték Budapestet és meglátogattak minket. Emlékszem, hogy egyszer vacsora után egy fiatal zeneszerző leült a zongorához s elkezdett nagyon szépen játszani. Colé Porter volt, a karrierje elején. Később ő írta a zenét egyik darabomhoz.**

Az élet emelkedett – pénzünk fogyott. Ilyenkor, mint máskor-furcsa szokása életünknek -drágább, szebb, nagyobb lakásba költöztünk. Még szökőkút is volt – az ebédlőasztal közepén!

Új darabot kell írni, de Budapest tömött élete nem volt alkalmas munkára. Kivittem az egész családot egy Bécs melletti fürdőhelyre és ott hetek alatt megírtam Angyal című darabomat.

A darab témája modern és merész volt, ügynökeim úgy vélték, hogy előadhatatlan. Budapesten mégis színre került, s később Londonban és Párizsban. Végül Lubitsch Hollywoodban remek filmet csinált belőle.

Visszatérve Budapestre, elkezdtem a magam kedvtelésére kis vígjátékokat írni. így készült el a Tihamér című darabom (a féltékenység komédiája), amelytől őszinte csodálkozásomra, s régebbi sikereim dacára nagyon húzódott minden színház, míg végre egy kabaréban adtuk elő – igen nagy sikerrel.*** Főszerepét Bajor Gizi játszotta. A kabarénak Nagy Endre volt az igazgatója. Egy igazi jó író volt, aki azonban tehetségét a kabaréra szentelte, és a legjobb konferanszié volt, akit valaha hallottam. Később, mikor pénzt szerzett, kiment álmai városába Párizsba – hogy ott élvezze „őseit”, és nagy, szellemes konferansziékat. S itt jött rá, hogy ő ezt jobban tudja. Viszont ez kiábrándította az egész műfajból. Drága, kedves, tehetséges ember volt, akinek a kabaréművészetről írott könyve még mindig világsiker lehetne. Ezután a Pesti Napló bán írt nagyon mulatságos eredeti rovatot, s Bródy Sándorral együtt szerkesztette a magas nívójú Jövendő című irodalmi szemlét – amíg egyetlen fia halála őt is ledöntötte.

Dacára színpadi sikereimnek, én ezidőben „otthon”, színpadi képességeim teljében, kezdtem kimenni a divatból. Legjellemzőbb esetem volt ezen a téren a Földnélküly János című vígjátékom, amit Karinthy Frigyessel írtam.

Karinthy, aki cikkek, szatírák írásából kereste nehezen kenyerét, nemcsak Magyarország, hanem merem állítani, a világ egyik legeredetibb, legtehetségesebb írója volt. Megint a régi történet: ha Angliában vagy Amerikában születik, hamarosan a legelső helyre került volna a világirodalomban. így mi történt vele? Lefordította mesterien magyarra Swift Gulliverjét, írt hozzá folytatásképpen egy külön könyvet. Versei, elbeszélései, cikkei nagyrészt csak magyarul jelentek meg. Mikor én Karinthy-val darabírásra társultam, ő még virágjában volt. Darabunk témája, szerkezete, karakterei igazán originálisak voltak, s hamar megírtuk a dialógust. Odaadtuk a Vígszínháznak, mely az én darabjaim színháza volt.

*(ang.) igazi amerikai

**A Síik Stockings című musicalhez

***a Blaha Lujza Színházban, 1931. január 3-án.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük